ID,'thumbnail'); if($tmp_img!=""){ // Coger el par·metro src $output = preg_match_all('/src=[\'"]([^\'"]+)[\'"].*>/i', $tmp_img, $imagenes); $FBimage = $imagenes[1][0]; } else{ $output = preg_match_all('/src=[\'"]([^\'"]+)[\'"].*>/i', $postActual->post_content, $imagenes); $FBimage = $imagenes[1][0]; } $FBtitle = strip_tags(get_the_title()); $FBsummary = strip_SpecialTags(sanitize_text_field($postActual->post_content)); $ficheroFB=creaImagenFB($FBimage,300,300); $url=curPageURL(); ?>

FABIENNE LUPO

ПРЕЗИДЕН ФОНДА ВЫСОКОГО МАСОВОГО МАСТЕРСТВА

FABIENNE LUPO
ПРЕЗИДЕН ФОНДА ВЫСОКОГО МАСОВОГО МАСТЕРСТВА

“Необходимо провести четкую границу между Высоким Часовым Мастерством и smart watches”

FABIENNE LUPOCronos: Г-жа Lupo, Как Вы считаете, что лучше всего характеризует Высокое Часовое Дело: совершенство, новые разработки, отделка, материалы, эксклюзивность?

Fabienne Lupo: думаю, что Высокое Часовое Мастерство – это комбинация всего вышеперечисленного, это слияние инноваций, креативности, нового дизайна, ручной работы… Здесь важно все, и SIHH является прекрасной платформой, где можно найти все эти ценности, прекрасно представленные в выставленных моделях часов.

C.: Какое мнение заслуживают новые технические решения, которые претендуют на свой выход за пределы традиционного часового дела, как, например, не использовать спираль, как основной элемент органа, регулирующего часы?

F.L.: Вы говорите сейчас о новом поколении часов, которое, несомненно, должны считаться с традициями, ведь они основаны на огромном наследии; это механические детали, сложные, но, которые в то же время включают инновации по отношению к материалам и техническим разработкам. Возможности в этом поле деятельности огромны, однако необходимо установить четкие границы между этим типом инновационных часов и smart watches. Высокое Часовое Мастерство  опирается на традиции и историю, то, что передается через все времена.

C.: не могли бы Вы оценить экономическую ситуацию, в которой сейчас находится швейцарское часовое дело?

F.L.: думаю, что сейчас мы переживаем тенденцию повышения уровня рынка, хотя цифры пока еще недоступны. Мы планируем закрыть 2013 год с ростом в 2% – 3%. Кстати, мы сейчас находимся в ситуации консолидации, которую поддерживают Европа, Северная и Южная Америка,3 особенно в самой высокой гамме.

C.: В мире новых технологий, как может сектор высокого часового дела объединиться с новыми поколениями?
F. L.: Это большой вызов. Возможно, это самый трудный вопрос, потому что я не могу видеть будущее. И не знаю, какой тип отношений сложится между новыми поколениями и традиционными часами. Всем нам понятно, что молодежь сейчас более связана с новыми технологиями, с smart watches. Эти устройства не только показывают время, но и предоставляют все типы дополнительной информации. В основном, эти предметы не имеют ничего общего с традиционными часами.
Тем не менее, думается, что традиционные часы будут жить всегда и выживут, как предметы особой красоты, их можно будет считать произведениями искусства. Естественно, всем понятно, что сегодня уже никому не нужны часы, чтобы узнать время. Сегодня часы высокой гаммы дают нам возможность насладиться драгоценностью, чем-то особенным.

C.: Что бы Вы выделили в этом выпуске выставки SIHH в Женеве?
F.L.: Думаю, что каждый год креативность представленных здесь часов продолжает удивлять. С нашей стороны, нам понятно, что это профессиональный салон, куда приезжают люди делать бизнес, и в этом направлении мы работаем год за годом, улучшая наши услуги, наше оборудование. Хотя, как я уже говорила, самое важное в каждой выставке – это новинки, которые представляет каждая фирма.

C. По Вашему мнению, какой вред индустрии наносит рост фирменных бутиков?
F.L.: Думаю, что это зависит от каждого рынка, а также от каждой марки. В любом случае, розничная торговля может стать звеном комплектации в сети. Ни самые крупные марки, ни розничные торговцы можем выжить по отдельности. Думаю, что самое лучшее в этом – найти равновесие между обеими системами, жить и работать вместе.

May.30, 2014